Исследование эффективности рекламных сообщений на примере телевизионнлй рекламы. Анализ рекламных сообщений по барту и эко

Изображенное сообщение подвергается анализу для выявления всех возможных содержащихся в нем частных конкретных сообщений. Будем иметь в виду именно рекламное изображение-сообщение, так как в нем знаки особенно полновесны и полноценны – они сделаны так, чтобы их невозможно было не прочитать, проигнорировать: рекламное изображение очень честно, откровенно, иначе говоря, предельно выразительно и понятно. Вслед за ученым-семиотиком Роланом Бартом, который занимался, в частности, исследованием рекламных структур, мы в несколько упрощенном виде представим ход его рассуждений и выводов. Наша задача – рассмотреть всю структуру рекламы на каком-либо конкретном примере и определить, откуда именно берется выразительность рекламного сообщения и из чего складывается ее воздействие на зрителя или читателя.

Предположим, рекламируются итальянские макароны фирмы «Пандзани». Реклама представляет собой две пачки макарон, банку с соусом, пакетик сыра-пармезана, помидоры, лук, перец, шампиньоны – и все это выглядывает из раскрытой сумки для провизии. Картина выдержана в бело-зеленых тонах, фон – красный. Выделим те сообщения, которые содержатся в этой рекламе.

Первое сообщение имеет языковую природу и дано непосредственно: оно образовано подписью под рекламой, а также надписями на этикетках, включенных в изображение направах своего рода «эмблем»: код этого изображения есть не что иное, как код естественного (русского) языка. Чтобы расшифровать это сообщение, требуется лишь умение читать и знание итальянского языка. Однако это языковое (символическое) может быть расчленено, поскольку в знаке «Пандзани» содержится не только название фирмы, но и – благодаря звуковой форме этого знака – еще одно, дополнительно значение, которое можно обозначить как «итальянский стиль», или «итальянскость».

Таким образом, языковое сообщение носит двойственный характер – одновременно денотативный (относящийся к непосредственному прямому значению) и коннотативный (несущий дополнительные оттенки значения и косвенные смыслы). Но раз в данном сообщении мы имеем только знаки-символы (т. е. знаки естественного языка), то будем говорить пока о наличии одного первого, языкового, сообщения.

Второе сообщение, заложенное в данную рекламу, предполагает отвлечение от первого, языкового, сообщения, и мы окажемся перед изображением как таковым (включая этикетки). Еще ничего не зная о знаках, мы все равно «читаем» изображение и понимаем, что перед нами не просто формы и краски, а именно пространственное изображение совокупности предметов, поддающихся распознаванию и идентификации. Означаемыми (значениями, содержательной стороной) этого второго сообщения служат реальные продукты, а означающими (формой, внешним видом) – те же продукты, но только сфотографированные.

Очевидно, что в такого рода иконических знаках (изображениях) отношение между обозначаемым предметом и обозначающим образом (знаком, формой) строится на аналогии, мотивировано (в отличие от естественного языка). Конечно, фотографирование предполагает определенное изменение реальных предметов (вследствие характерного построения кадров, перехода от объемного видения к плоскостному и пр.), но такое сообщение не является трансформацией, здесь действует принцип идентичности. Данная особенность проявляется в характере знаний, необходимых для чтения иконического сообщения: чтобы «прочитать» его, нам не нужно никаких познаний помимо тех, что требуются для непосредственного восприятия образа. Это не «нулевое» знание, так как мы должны знать вообще, что такое образ, что такое помидоры, макароны и пр., и все же в данном случае речь идет о естественном знании. Это второе, иконическое сообщение соответствует «букве» изображения, поэтому его можно назвать буквальным иконическим сообщением.

Но это не все. Третье, тоже иконическое сообщение основано на том, что в этом изображении содержится целый ряд дискретных знаков, прежде всего они вызывают представление о «походе на рынок». Означаемое «поход на рынок» в свою очередь предполагает наличие двух эмоциональных представлений – представление о свежих продуктах и о домашнем способе их приготовления. Означающим в данной рекламе служит приоткрытая сумка, из которой, словно из рога изобилия, на стол высыпается провизия. Чтобы прочитать этот первый знак в составе третьего иконического сообщения, вполне достаточно тех знаний, которые выработаны нашей цивилизацией, где «походы на рынок» противопоставляются «питанию на скорую руку» (fast food, консервы, полуфабрикаты, мороженые продукты и всякая неполезная и нездоровая еда).

Наличие второго знак тоже очевидно. Его означающим служат помидоры, перец и трехцветная раскраска рекламной картинки, а означаемым – страна Италия, точнее – качество «итальянскость». Этот знак даже избыточен по отношению к коннотативному знаку языкового сообщения, каким является итальянское звучание слова «Пандзани». Знания, которых требует этот знак, более специфичны. Это сугубо местные, российские знания, предполагающие знакомство с некоторыми туристическими стереотипами и поверхностными знаниями о чужой стране.

Третий знак в составе рассматриваемого второго иконического сообщения благодаря изображению вперемешку самых разнородных продуктов, подсказывает мысль о комплексном обслуживании: он убеждает, что, с одной стороны, фирма «Пандзани» способна поставлять все, что необходимо для приготовления сложного блюда, а с другой – что баночный концентрат соуса не уступает по своим качествам свежим продуктам, в окружении которых он изображен. Реклама как бы перекидывает мостик от естественного продукта к продукту в его переработанном виде.

Что касается четвертого знака, то сама композиция рекламы заставляет вспомнить о множестве картин, изображающих всякую снедь, и тем самым отсылает к эстетическому означаемому: перед нами «натюрморт», т. е. «мертвая природа», вырванная из своего «живого» контекста и собранная человеком в одном месте и живописном виде. Знания, необходимые для усвоения этого знака, относятся уже к области духовной культуры.

К выделенным нами четырем дискретным знакам в составе второго иконического сообщения можно добавить еще один, пятый знак, указывающий, что мы имеем дело именно с рекламой, а не с чем-либо другим. Об этом свидетельствуют такие формальные признаки как место, отведенное рекламе на журнальных страницах, броскость этикеток, подпись под изображением (слоган).

Это иконическое сообщение можно назвать (в отличие от первого буквального иконического) небуквальным, так как оно требует выхода за рамки очевидного, в область дополнительных смыслов, т. е. основано на некотором коде – системе условных знаков, кодирующих (зашифровывающих) информацию, которую требуется расшифровать (раскодировать).

В результате можно заключить, что в рассмотренной рекламе содержится три сообщения, а именно:

1) языковое;

2) иконическое сообщение, в основе которого нет никакого кода;

3) иконическое сообщение, в основе которого есть некоторый код.

Лингвистическое (языковое) сообщение легко отделить от двух иконических, но остается вопрос: вправе ли мы разграничивать между собой сами иконические сообщения, если они образованы при помощи одного и того же изображения? Очевидно, что подобное разграничение не может осуществляться спонтанно, в процессе обычного чтения рекламы: потребитель воспринимает буквальное и небуквальное изображение одновременно. Но наше разграничение оправдано, если позволяет дать описание структуры изображения. Из двух иконических сообщений буквальное играет роль «опоры» для небуквального, т. е. оно первично. Буквальное сообщение придает вид естественности рекламному механизму. Создается впечатление естественного присутствия предметов на фотографии. Возникает иллюзия, будто рекламное изображение создано самой природой, изображение как бы лишено смысловой направленности. На эту опору в виде буквального сообщения и накладывается иконическое сообщение второго порядка (небуквальное), смыслы которого воплощены в выделенных в этом сообщении пяти знаках.

Первое же, языковое сообщение, имеет смысл только в сочетании с двумя иконическими и как бы ставит на них окончательную смысловую точку.

Вопросы и задания для самостоятельной работы

2. Что называется вербальным сообщением и иконическим сообщением без кода?

3. Что понимается под кодом? В чем заключается операция декодирования (раскодирования)?

4. Что включается в небуквальное иконическое сообщение?

5. Составьте свой семиотический анализ какого-либо рекламного сообщения.

Из книги Рекламный текст. Методика составления и оформления автора Бердышев Сергей Николаевич

Из книги Семиотика рекламы автора Елина Евгения Аркадьевна

Из книги Анатомия бренда автора Перция Валентин

Из книги Правовое регулирование рекламной деятельности автора Богацкая Софья Германовна

Из книги Копирайтинг: секреты составления рекламных и PR-текстов автора Иванова Кира Алексеевна

Из книги 99 инструментов продаж. Эффективные методы получения прибыли автора Мрочковский Николай Сергеевич

Из книги Эффективный рекламный текст в СМИ автора Назайкин Александр Николаевич

Из книги Реклама и рекламная деятельность: конспект лекций автора Шевчук Денис Александрович

Из книги Основы баннерной рекламы автора Петюшкин Алексей Валерьевич

Из книги Как придумать идею, если вы не Огилви автора Иванов Алексей Николаевич

Из книги Как выделить свой бренд из толпы автора Хорн Сэм

Из книги Краудфандинг. Справочное руководство по привлечению денежных средств автора Рич Джейсон

Из книги Реклама. Принципы и практика автора Уэллс Уильям

Страница
2

Однако следует учитывать, что основную роль в покупательском поведении играет общественная среда, которая окружает человека или к которой он хотел бы принадлежать. Культура, принадлежность к тому или иному социальному классу всегда оказывают влияние на поведение покупателей. Так, в результате исследования, потребители обращают внимание на:

Советы друзей, продавца, других покупателей;

Более значимые факторы, влияющие на решение при покупке товара, это:

Качество товара;

Цена товара;

Качество обслуживания.

Психологические факторы учитывают влияние:

Типа личности;

Самооценки и самопредставления;

Жизненного опыта;

Убеждений и установок.

Детальный анализ психологических факторов имеет исключительное значение для успешной маркетинговой деятельности. Они оказывают влияние на ассортимент и качество предлагаемых товаров, выбор мест их приобретения, возможные цены, которые покупатели готовы уплатить за товары, а так же на способы, при помощи которых можно повлиять на потребителя и склонить его на свою сторону.

Анализ рекламного сообщения

Реклама – важнейший маркетинговый стимул, воздействующий на покупателя. Но одно рекламное сообщение доходит до адресата и имеет успех, другое остается незамеченным. И дело не в потрясающем сюжете первой, а в комплексе других, хотя и незаметных для неспециалистов, но очень чувствительных для психики покупателей, факторов. Знание последних заставляет по-иному взглянуть на рекламные сюжеты и понять в них логику создателей.

Формула AIDA (внимание, интерес, желание, действие) показывает, в какой последовательности должна воздействовать реклама на человека: вначале привлекая к себе внимание, потом пробуждая интерес и поддерживая это внимание, затем вызывая желание иметь товар и создавая условия для мысленного его приобретения и наконец – побуждая совершить покупку и показывая, как это можно сделать.

Многие рекламополучатели в момент передачи сообщения находятся в состоянии невнимания, поэтому информация о товаре или предприятии не доходит до их сознания, как бы реклама ни старалась привлечь внимание. Однако, по Фрейду, состояние невнимания проявляется только на уровне сознания, в то время как подсознание широко открыто для впечатлений и в состоянии невнимания. Именно потому, что хорошая реклама воздействует на подсознание, она оказывает побудительное действие или просто запоминается, хотя большинство людей скептически относятся к рекламным сообщениям. Поэтому, важность рекламных сообщений состоит в том, чтобы запрограммировать рекламу на восприятие как людей, находящихся в состоянии отвлечения внимания, так и тех, кто внимание проявляет.

СПЕШИТЕ! СПЕШИТЕ! СПЕШИТЕ!

Только 1 мая 2004 года и только у нас! Оптовая распродажа дверей производства США, Италии и Республики Польша по ул.Московской, 55 !

Цены от 59 у.е. При приобретении 3-х дверей и более - существенные СКИДКИ!

Звоните нам по тел. 23 45 67

Цвет воспринимается покупателем на трех уровнях – физиологическом, культурном и ассоциативном, причем на каждом уровне по-своему, но в итоге рождается целостное впечатление.

Физиологическое восприятие – непроизвольное и одинаковое для всех людей. Алый цвет напоминает о роскоши, могуществе, величии; умеренный красный возбуждает активность, желание; вишнево-красный – чувственность. Чем красный темнее, тем он глубже и серьезнее воздействует, чем светлее – тем веселее и разнообразнее впечатление. В данном случае красный цвет вызывает о человека желание покупки.

Психологическое влияние на рекламополучателя оказывает шрифт – его вид, длина, ширина, толщина букв и линий. Мягкие и плавные линии курсива передают симпатию; буквы, толщина которых меньше высоты в 3 раза, являются выражением положительных эмоций.

Текст, набранный заглавными или разными по размеру и жирности буквами, воспринимается лучше, чем одинаковыми. Жирный шрифт рождает чувства уверенности и надежности. Размещение рекламного сообщения в рамке привлекает более пристальное внимание, а симметричное размещение вызывает чувство уверенности.

И, наконец, лингвистический компонент рекламы. Одни слова звучат мягко, приятно, другие – наоборот. Психологический эффект воздействия слова связан с особенностями восприятия гласных и согласных звуков. Например, звучание гласного «И» ассоциируется с чем-то маленьким и незначительным; звуки «А», «Е», «И» навевают представление о белом, светлом, ярком; согласный «Л» вызывает ощущение мягкости; согласные «Д» и «Р» создают напряженность и возбуждение.

Текст рекламного сообщения включает информационный и эмоциональный аспекты. Мгновенно схватывается и помогает удержать внимание прежде всего заголовок или слоган. В слогане может отражаться преимущество товара, новость о нем, или он просто должен возбуждать любопытство. Считается, что оптимальный размер слогана – от трех до семи слов (СПЕШИТЕ!). Заголовки В десять и более слов воспринимаются значительно хуже. В любой рекламе выделяют все положительные свойства товара, ведущие признаки стремятся показать с оттенком преувеличения. Повышают интерес четко названные цены (59 у.е.). На такой рекламе хорошо фиксируется внимание, но покупатель очень чувствительно реагирует на сумму. Психологически гораздо хуже воспринимается цена 50, чем 49, хотя разница не так уж велика. Слово «Скидка» не оставят покупателя равнодушным к рекламируемому товару. Однако, следует помнить, что если реклама оказывается перегруженной информацией, может произойти блокировка каналов ее восприятия и переработки.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Подобные документы

    Понятие и виды рекламных текстов. Специфика композиции и основные элементы рекламного текста. Анализ особенностей учета характеристик потенциального потребителя при составлении рекламного текста на примере рекламных текстов элитных магазинов г. Барнаула.

    курсовая работа , добавлен 25.01.2011

    Понятие рекламных текстов в общем и их роль в рекламе. Типологические и структурные особенности, жанры и функции рекламных текстов. Слоган - ключевая фраза, стилистические приемы построения слоганов. Содержательная структура рекламного сообщения.

    курсовая работа , добавлен 28.07.2010

    История развития рекламного текста и его характеристики. Жанры и мотивация рекламного текста. Опыт использования рекламных текстов в прессе. Практика применения мотивации рекламных текстов на телевидении. Особенности передачи информации по радио.

    курсовая работа , добавлен 09.01.2014

    Определение рекламы, ее основные функции и цели. Структура рекламного текста. Классификация рекламных текстов. Анализ жанрово-стилистических особенностей рекламных текстов на английском языке. Фонетические и синтаксические средства выразительности.

    дипломная работа , добавлен 01.10.2014

    Изучение сущности и структуры рекламного обращения. Анализ основных элементов рекламного текста печатной рекламы в рамках отдельной товарной категории. Особенности подписей к рисункам и подходов, используемых при создании рекламных текстов и слоганов.

    контрольная работа , добавлен 25.02.2010

    Тема, цвет и девиз рекламы. Структура рекламного обращения. Специфические особенности рекламного иллюстрирования. Признаки уникального торгового предложения. Основные решения, принимаемые в рамках разработки рекламного обращения. Виды рекламных слоганов.

    презентация , добавлен 29.11.2015

    Теоретическое изучение структуры, основных требований и процесса подготовки текста печатной рекламы. Основные композиционные элементы и стили рекламных текстов. Авторское право на рекламные произведения. Художественно-изобразительные средства рекламы.

    контрольная работа , добавлен 31.01.2011

    Понятие и специфические особенности туристского бизнеса. Функциональные задачи рекламного сопровождения туристской индустрии. Возможности печатной рекламы, виды и структура рекламных текстов. Сравнительный анализ рекламных печатных материалов по туризму.

    дипломная работа , добавлен 23.02.2011

Опираясь на знания, полученные в результате изучения структурного анализа рекламы, мы попытаемся более углубленно, с поиском каких-либо дополнительных смысловых составляющих, рассмотреть вполне обычную рекламу, на первый взгляд, лишенную каких-либо эстетических достоинств и, тем не менее, воздействующую на потребителя эмоционально и эстетически. Итальянский философ-семиотик Умберто Эко, на чье исследование рекламы мы опираемся в этой главе, может указать нам причину такого воздействия. Речь идет о рекламе супов Knorr, в которой смысловая, эмотивная и эстетическая функции реализуются вполне обычным способом, обеспечивая полную понятность сообщения.

Воспроизведенная на журнальной странице реклама состоит из трех групп визуальных образов и словесного текста, который завершается слоганом. Попробуем исходить из следующего положения: поскольку текст достаточно длинный, легко можно себе представить, что тот, кто небрежно перелистывает журнал, содержащий эту рекламу, в первую очередь обратит внимание на картинки в ней. И поскольку на изображении пакетика с супом указана марка и наименование продукта, тот, кто видит рекламу, получает достаточно сведений о том, что, собственно, ему предлагается. А так как изображенные вверху справа в уменьшенном виде пакетики с супом явно вторят нижней картинке, мы можем ограничиться рассмотрением двух основных групп.

Всякий читатель журнала, бросив беглый взгляд на рекламную вкладку, мог бы передать свое впечатление приблизительно так: «Здесь рекламируется спаржевая смесь в пакетике, полученная из настоящей спаржи, и из нее приготавливают аппетитный и вкусный суп, именно таким супом любящая жена угощает своего мужа».

Как видим, мы обошлись без дополнительной информации, содержащейся в диалоге, а именно что супы Knorr позволяют разнообразить меню, радуя мужа. Рассмотрим первую картинку.

Денотация: на уровне иконических знаков перед нами – изображение молодой симпатичной женщины, обращающейся к стоящему на стремянке мужчине. Иконографический код подсказываем нам, что речь идет о молодоженах – мужчина и женщина занимаются приятными хлопотами в новом совместном жилье. Мужчина, к которому обращается женщина, не маляр (маляр был бы в рабочей одежде, а этот мужчина в черных брюках) и не посторонний (она бы не улыбалась ему так тепло и радостно). Так же исключается предположение, что речь идет о любовниках – согласно существующим иконографическим традициям и кодам, любовники изображаются по-другому. В действие вступают ментальные стереотипы, сначала спровоцированные иконограммой, а позже закрепляющие ее. Например: «молодожены нежно любят друг друга – молодые мужья благоустраивают жилища, в то время как их жены стоят у плиты – жена заботится о том, чтобы муж вкусно поел, если они поженились недавно и любят друг друга».

К этому можно добавить, что повседневная одежда женщины (полосатая кофточка и светлая юбка средней длины) наводит на мысли о молодости, свежести, моде и одновременно скромности. Перед нами обычная девушка, а вовсе не роковая женщина, это стройная девушка, а не располневшая домохозяйка, она сведуща в кулинарии, но не кухарка и т. д. Кроме того, работа, которой занят муж, подходит молодому человеку со вкусом ко всему новому – это современный дом, в котором все функционально, иначе его бы загромождали лишние вещи.

На нижней картинке изображен пакет супа Knorr из спаржи, а рядом стоит большая глиняная деревенская миска с супом и лежит пучок свежей спаржи. На пакете супа Knorr тоже нарисована тарелка с супом и зеленью. Здесь и визуальный, так называемый «гастрономический» знак свидетельствует о превосходном качестве пищи, вызывая аппетит и разжигая желание ее попробовать. Отметим также, что изображенная на пакете тарелка супа вторит изображенным рядом спарже и супу в миске, т. е. зрительный ряд закрепляется дублированием одного и того же.

На иконографическом уровне пучок спаржи, перевязанный ленточкой, коннотирует высококачественный продукт, изготовленный из зелени отборных сортов. Также и глиняная миска вместо традиционной фаянсовой тарелки означает вкус и современный стиль, напоминая антураж деревенского ресторанчика. Любопытно, что на пакетиках изображена обычная тарелка, упаковка обращена к разной публике, включающей такие социальные слои, для которых глиняная миска синоним бедности, скудости, кухни дедушек и бабушек, деревенских бедняков. Реклама же, в отличие от упаковки, адресована предсказуемому читателю, читательницам журнала «Грация», чьи вкусы вполне просчитываемы.

Но картинка говорит не только о том, что супы Knorr хороши и нравятся современным людям со вкусом. Она говорит о том, что они изготовливаются из самой настоящей отборной зелени высшего качества, и каждый из нас легко понимает это сообщение.

Итак, рекламное сообщение служит условным знаком каких-то уже знакомых аргументов. Именно потому сообщение оказывается совершенно понятным, что в рекламной коммуникации говорятся уже оговоренные вещи. Таким образом, поскольку реклама говорит на привычном языке то, что соответствует ожиданиям потребителя, основной функцией рекламного сообщения является функция фатическая (контактоустанавливающая), как и в случае других сообщений, цель которых – установить контакт. Так, фраза «Какой сегодня хороший день» не стремится передать никакой метеорологической информации и потому не может быть оценена как истинная или ложная, но призвана служить установлению контактов между говорящими, подтверждая факт присутствия как адресата, так и отправителя и их хорошего отношения друг к другу. В нашем случае фирма-производитель супов Knorr просто возвещает своим потребителям: «А вот и я». Многие типы рекламной коммуникации тяготеют к этому случаю, и компании призваны просто заявить о себе и своей продукции.

Произведем беглый анализ коннотативной составляющей рекламного сообщения. Для этого рассмотрим рекламу мыла Camay.

Денотация: мужчина и женщина, оба молодые, рассматривают картины, выставленные, как можно судить по надписи на каталоге в руках девушки, на лондонском Сотби. Мужчина смотрит на женщину, которая, чувствуя на себе взгляд, отрывает взор от каталога.

Отметим значительную роль эстетической функции, особенно очевидной, если посмотреть на рекламу в цвете и обратить внимание на удачную композицию, навеянную соответствующими образцами хорошего кино, а также некоторые признаки двойной иконичности: изображение включает в себя другие изображения – картины.

Коннотация: женщина, согласно общепринятым установкам, красива, по всей видимости, принадлежит нордическому типу, что подчеркивается английским каталогом у нее в руках, эта коннотация престижна. Женщина богата, иначе что ей делать на выставке Сотби; образованна (по той же причине); с хорошим вкусом (то же самое); и если не англичанка, то из тех, кто путешествует в люксе. Мужчина мужественен, уверен в себе, поскольку он не похож на англичанина, то скорее всего, турист, богатый, со вкусом, образованный. Вероятно, он богаче и образованнее женщины, потому что ей нужен каталог, а он обходится без него. Это может быть эксперт, а может быть, покупатель, в любом случае коннотация связана с престижностью.

Композиция кадра, обязанная своим построением урокам кинематографии, изображает не просто мужчину, который смотрит на женщину, чувствующую на себе его взгляд: мы воспринимаем изображение как отдельную фотограмму, взятую из цепи фотограмм, полный просмотр которых показал бы нам, что женщина, почувствовав на себе взгляд, украдкой пытается выяснить, кто же на нее смотрит.

Все это придает сцене легкую эротическую окраску. Внимание, с которым более пожилой персонаж рассматривает картину, контрастирует с рассеянностью молодого человека, вызвано именно присутствием женщины, что еще более подчеркивает устанавливаемую между ними связь. Оба обаятельны, но поскольку именно женщина привлекла внимание мужчины, чары по преимуществу исходят от нее. Поскольку уточняющее смысл изображения словесное сообщение утверждает, что источником очарования является запах мыла Camay, то иконический знак обогащает словесный ряд при помощи смыслового отождествления: «кусок туалетного мыла + флакон духов» означает «кусок мыла = флакону духов».

Предполагается, что оба персонажа приобретают обобщающее значение – они представляют собой всех тех, кто молод, элегантен и утончен. Они становятся примерами для подражания, с ними стремятся отождествиться, на них проецируют свои желания, потому что они воплощают собой то, что общественное мнение считает престижным и образцовым, а именно: красоту, вкус, богатство, образованность и т. д.

Итак, коннотации образуют цепочки ассоциативных умозаключений примерно такого типа: «людям, занимающим высокое положение, следует подражать – такие люди имеют успех – люди с положением показывают нам, как следует себя вести – если те, кто вращается в высших сферах, поступает так, ты тоже можешь поступать так – всем людям с положением следует подражать – вот люди с положением – этим людям следует подражать».

Конечно, цепочка ассоциаций складывается и обретает более или менее ясные очертания именно тогда, когда визуальный ряд увязывается со словесным. Словесные коннотации навязываются напрямую и открыто: «изумительный, притягательный, бесценный, потрясающий, заставляющий оборачиваться».

Может показаться, что словесный ряд просто однозначно закрепляет смысл визуального ряда, но на самом деле визуальный регистр предполагает коннотации high brow (культура, ценности искусства, богатство, вкус и т. д.), которые словесный ряд не вызывает (текст говорит не о вкусе и ценностях искусства, а о возможности овладения произведением, переводя коннотации, связанные с культурой, в экономические). В определенном смысле визуальный ряд обращается к более узкому кругу, в то время как словесное сообщение адресовано к более широкой публике с более примитивными запросами. Может случиться так, что более подготовленного адресата, привлеченного визуальным рядом, оттолкнет грубая навязчивость словесного сообщения (поскольку используемые словесные обороты и эпитеты по сложившейся традиции связывают и вызывают ассоциации со средним классом – middle class). В этом случае перед нами некоторое противоречие на уровне отправителя сообщения: в визуальном плане оно опирается на более изощренные образцы рекламы, в то время как в словесном плане используются приемы, уже бывшие в ходу на радио, телевидении и в более примитивной визуальной рекламе. Можно подумать, что у этой рекламы плохо определен адресат, или же, напротив, предполагается широкий охват благодаря заинтересованности в данной рекламе и среднего, и высшего класса. Предпочтем второй вариант, поскольку реклама не вызывает раздражения, а продукт пользуется спросом.

В итоге заключим, что реклама в современном обществе выполняет функцию семиотизации пространства, придавая конкретное значение явлениям, предметам, отношениям, ценностям, создавая новую совокупность имен и названий. Этот процесс осуществляется сегодня тем более интенсивно, чем активнее осуществляются социальные модификации и изменения в ценностной системе. По сути, реклама как совокупность жанровых, формальных и сюжетных разновидностей, выступающая в качестве целостного текста, является, в известном смысле, отражением столь же целостного текста всей современной культуры. Он получает конкретизацию через различные структуры и реалии – как социальные, так и экономические, представляемые в большой своей части именно рекламой.

Вопросы и задания для самостоятельной работы

1. Что называется денотацией при анализе рекламы?

2. Что входит в понятие коннотации и как она реализуется при рассмотрении рекламного сообщения?

3. Приведете свой пример аналогичного комплексного анализа рекламного объекта, который бы включал денотативный и коннотативный план рассмотрения.

December 26, 2015

Реклама стала неотъемлемой частью современного мира. Помимо задачи донесения информации о товаре или услуги до потенциального покупателя, реклама также выполняет и более глобальную функцию в обществе – смыслообразующую. В мире бесконечного разнообразия возможностей она играет роль навигатора - указывает направление мыслей, желаний людей, создает образцы для подражания.

Реклама стала частью глобального информационного пространства. Этот культурологический феномен представляет большой интерес для многих исследователей, изучающих средства массовой коммуникации. С 1960-х гг. становится популярным семиотический подход к предметно-пространственному окружению человека, сосредоточивший свое внимание на языке вещей, на знаковых функциях вещного мира.

Этим подходом пользуются Р.Барт, Ж.Бодрийяр, У.Эко и другие ученые. Семиотический анализ стремится на том показать предметы и явления окружающего мира как информационные комплексы, как знаковые системы, которые хранят память человечества о своей истории и могут быть подвергнуты дешифровке.

В первую очередь, стоит рассмотреть, что такое реклама. Большинство классических определений рекламы относятся к рекламе в средствах массовой информации. Арманд Дейан считает ее одним из видов передачи информации: “Реклама – это форма коммуникации – платная, однонаправленная, неличная и опосредованная (через посредство СМИ и других информационных каналов) в пользу какого-либо товара, марки, фирмы, с которым связано рекламное обращение.”

Таким образом, реклама - это форма коммуникации между производителем какого-либо товара и услуги, и потенциальным покупателем, причем коммуникация односторонняя. Целью этой коммуникации является передача информации о чем-то, что может заинтересовать потребителя. Также важно отметить, что рекламное сообщение всегда говорит в пользу предлагаемого товара или услуги, то есть имеет необъективный характер.

    реальный товар – тот объект реального мира, который был или будет произведен;

    образ товара, который создается в сознании потребителя рекламным сообщением – конечный продукт рекламной деятельности.

Язык рекламы создает улучшенный образ товара, акцентируя внимание на его положительных сторонах и оставляя в тени отрицательные. Как свет лампочки, рекламное сообщение выделяет то, что выгодно подчеркнуть. Таким образом, формируется виртуальная реальность, в которой настоящая, константная реальность трансформируется с учетом особенностей и потребностей потенциальных покупателей с целью побудить их к покупке, вызвать желание стать частью этого нового, улучшенного мира. Реклама обещает, что человек не просто получит тот товар, за который он заплатил, но так же повысит свой социальный статус, улучшит имидж, отношения с окружающими людьми, обретет гармонию и душевное равновесие. Возможность получить эти нематериальные ценности связывается с желанием покупки конкретных вещей.

Каким образом создается этот виртуальный мир овеществленных возможностей? Язык рекламы имеет много возможностей для создания такого мира. Как правило, в рекламном сообщении выделяют несколько планов. Прежде всего, это вербальное описание товара или услуги. На вербальный план накладываются коннотации - изображение, звук, невербальные элементы.

Семантической доминантой всех составляющих рекламного сообщения является утверждение, что товар безусловно стоит приобретения, положительное преувеличение хороших характеристик товара. Более тонкая окраска рекламы зависит от системы ценностей той аудитории, на которую она рассчитывает произвести эффект.

Реклама, как правило, обращается не к аналитическим способностям человека, а к эмоциям. Используется много образных риторических фигур, как в вербальной, так и в невербальной части рекламы. Текст состоит из глаголов действия в настоящем времени, используются повторения ключевых слов, что закрепляет положительный, активный образ в сознании потребителей.

Французский философ и выдающийся семиотик Ролан Барт родился 12 ноября 1915 года в городе Шербур, Нормандия. Его сфера интересов была чрезвычайно широка, а взгляды с течением времени менялись. В 1950-е гг. он испытывал сильное влияние Ж.П. Сартра и марксизма, в 1960-е тт. его взгляды находились в русле структурализма и семиотики, а в 1970-е гг. он перешел на позиции постструктурализма и постмодернизма.

Нас, в первую очередь, интересует Ролан Барт как семиотик, который большую часть своей жизни занимался изучением многочисленных культурных явлений как знаковых систем. Весь человеческий мир рассматривался ученым как социально осмысленный, наполненный знаковыми явлениями, которые можно «читать» и анализировать. Современное общество представляется французскому мыслителю цивилизацией языка, речи и письма, где все предметы не только выполняют ту или иную функцию, но и становятся значащими, символическими системами, каковыми их делает язык.

Одной из знаковых систем, интересовавших Барта, была реклама. Ей посвящены многие из его работ, такие как статьи «Рекламное сообщение» (1963), «Общество, воображение, реклама» (1968), «Семантика вещи» (1966) и «Риторика образа» (1964).

Ролан Барт был знаком и опирался в своей деятельности на работы таких ученых как Ф. де Соссюр, Н.С. Трубецкой, Р.О. Якобсон, Л. Ельсмслев, Э. Бенвенист, В. Пропп, К. Леви-Стросс.

Ф. де Соссюр выделял в структуре социокультрных знаков три основных элемента: означающее (план выражения), означаемое (план содержания) и знак (соединение их). Помимо этого, в структуре знаковых систем он выделял два уровня значение, денотацию и коннотацию. Опираясь на принципы лингвистики Ф. де Соссюра, Р. Барт также выделяет различные виды сообщений в рекламе - означающее и означаемое, денотативные и коннотативные уровни. Философ также подвергает анализу риторические принципы, на основе которых складывается и воздействует на потребителя рекламный образ.

В одном из интервью, он вспоминал: "Меня раздражал в то время специфический тон большой прессы, рекламы, вообще всех так называемых средств массовой коммуникации Раздражал и одновременно интересовал".

В «Мифологиях» рассматривается мифологический уровень в рекламных сообщениях, или уровень идеологии. Идеология Барта – это универсальная картина мира эпохи, символы которой проникают во все знаковые системы культуры. Анализируя французскую рекламу стиральных порошков и косметических кремов, те образы и ассоциации, которые они пробуждает в потребителях, философ приходит к выводу, что сознание людей по-прежнему мифологично. Миф пронизывает современную массовую культуру нисколько не менее, чем первобытную.

В «Риторике образа» Ролан Барт анализирует, прежде всего, рекламные изображения: «Для начала облегчим себе (причем значительно) задачу: будем иметь в виду лишь рекламные изображения. Почему? Потому что значение всякого рекламного изображения всегда и несомненно интенционально: означаемые сообщения-рекламы априорно сами суть свойства рекламируемого продукта, и эти означаемые должны быть донесены до потребителя со всей возможной определенностью”. По мнению Барта, в рекламном изображении всегда содержатся те или иные знаки, причем они сделаны так, чтобы их было легко прочитать, то есть максимально выразительно.

Как было сказано ранее, Р. Барт выделял два плана языка рекламы: коннотативный и денотативный. Под денотативным значением принято понимать не сам предмет в его конкретной единичности, но так называемое типовое представление о нем, или же «класс объектов, объединяемых выделенными при их номинации свойствами» . Р. Барт дает следующее определение коннотативной системы: «коннотативная система есть система, план выражения которой сам является знаковой системой».

    иконическое сообщение, в основе которого лежит некий код – “символическое” изображение предметов, ряд дискретных знаков, которые содержит изображение. Для чтения иконического сообщения необходимо провести анализ представлений, которые они вызывают;

    иконическое сообщение, в основе которого не лежит никакого кода – “буквальное” изображение предметов, не содержащее в себе никаких знаков. Для чтения такого сообщения нужна только способность воспринимать визуальные образы.

Итальянский философ, историк, специалист по семиотике и писатель Умберто Эко родился 5 января 1932 года в Алессандрии, Италия. Как и Ролан Барт, в своих семиотических исследованиях он рассматривает различные культурные явления как знаковые системы. В сферу его научных интересов входят литература, кино, фотография, архитектура, живопись, музыка, реклама, карточные игры и многое другое.

Различные виды визуальной коммуникации, в том числе и реклама, изучаются в его работах очень подробно. Реклама, по мнению Эко, - это семиотическое образование, имеющее несколько планов, или кодификационных уровней, которое создается с целью вызвать у человека ответную эмоциональную реакцию, побудить его к совершению того, что от него требуется. «Реклама не объясняет, почему надо вести себя так, а не этак, но всего лишь “выбрасывает флаг”, совершая действие, на которое полагается отвечать одним-единственным способом».

В своей работе «Отсутствующая структура. Введение в семиологию» Эко анализирует рекламные сообщения с целью «обрисовать по возможности более полно систему риторических фигур, примеров и аргументов, соотнося ее со множеством конкретных речевых и визуальных ситуаций в рекламе» , а также «показать, как семиотическое исследование <…> способствует самому широкому обсуждению <…> проблем современного общества во всей их сложности.”

Автор «Отсутствующей структуры» отмечает, что в данном исследовании он опирался на выводы Ролана Барта. Для составления риторических конвенций он пользовался положениями «Риторики» Аристотеля, а также других риторических трактатов от древних греков до Перельмана.

    эмотивная (почти всегда преобладающая)

    референтивная («в состав стирального порошка X входит синька»)

    фатическая, («бой часов напоминает...»)

    металингвистическая («Это не "Вов", если это не "Пецциоль"»)

    эстетическая («Стирка Омо - чистота дома»)

    императивная («Только у Пирелли»)

Эмотивная и эстетическая составляющие в рекламе выражены особенно сильно. “Чтобы всучить товар нужны ловкость и смекалка. Эстетическая ценность риторического образа делает сообщение если не убедительным, то по крайней мере запоминающимся.” – отмечает Эко. Тропы привлекают и удерживают внимание, освежают восприятие, делают сообщение запоминающимся.

В рекламном сообщении Эко выделяет и анализирует различные кодификационные уровни, а именно тонический уровень, иконографический уровень, уровень тропов, уровень топосов, уровень энтинем. Важной особенностью он считает использование антономасий – визуальный образ в рекламе становится доминирующей риторической фигурой, таким образом, изображаемое становится неким образцом для подражания: «Можно сказать, что указание на какой-то отдельный случай приобретает смысл примера, становится доказательством от авторитета».

Проанализировав исследования классиков семиотике Р. Барта и У. Эко мы пришли к выводу о том, что реклама – это сложный культурологический феномен. Если рассматривать ее с позиций семиотического анализа, то реклама представляет собой знаковую систему, имеющую несколько планов, или уровней. Помимо словесного плана, выделяют также план визуальный, который, в свою очередь, также можно рассматривать как совокупность нескольких кодификационных уровней. Все эти уровни, а также сообщения, которые они в себе несут, могут быть подвергнуты анализу.

Сила рекламы, в основном, заключается в тех коннотациях, которые накладываются на буквальное изображение предметов и явлений. С помощью них реклама не просто предлагает купить тот или иной товар, но создает образ виртуальной, улучшенной реальности, которая побуждает человека стать ее частью, приобретя товар. Сообщения, содержащиеся в рекламе, создают миф, обещают потребителю возможность стать лучше, повысить свой социальный статус, улучшить отношения с людьми, если он будет вести себя так, как показано в рекламе и употреблять те продукты, которые в ней употребляют рекламные персонажи.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

    Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / пер. с фр., вступ. ст. и коммент. Г.К. Косикова. – М.: Прогресс, 1989. – 616 с.

    Барт, Р. Основы семиологии / Р. Барт // Структурализм: «за» и «против». – М. : Прогресс, 1975. – 469 с.

    Барт Р. Мифолоrии / Пер. с фр., вступ. ст. и коммент. С. 3енкина. - ­ М.: Академический Проект, 2008. - ­ 351 с.

    Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц /В. Н. Телия. – М. : Наука, 1986. – 267 с.

    Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / У. Эко; пер. с ит. В.Г. Резник и А.Г. Погоняйло. – СПб.: Симпозиум, 2006. – 544 с.

Цит. по: Барт Р. Мифолоrии / Пер. с фр., вступ. ст. и коммент. С. 3енкина. - ­ М.: Академический Проект, 2008. C. 12.

Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / пер. с фр., вступ. ст. и коммент. Г.К. Косикова. – М.: Прогресс, 1989. – С. 298.

Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц /

В. Н. Телия. – М. : Наука, 1986. С. 17.

Барт, Р. Основы семиологии / Р. Барт // Структурализм: «за» и «против». – М. :

Прогресс, 1975. С. 75.

Отсутствующая структура. Введение в семиологию / Пер. с итал. В. Резник и А. Погоняйло. - СПб.: Симпозиум, 2006. C. 253.

Там же. С. 224.

Отсутствующая структура. Введение в семиологию / Пер. с итал. В. Резник и А. Погоняйло. - СПб.: Симпозиум, 2006. C. 223.

Там же. С. 226.

Отсутствующая структура. Введение в семиологию / Пер. с итал. В. Резник и А. Погоняйло. - СПб.: Симпозиум, 2006. C. 231.