Занятиях по русскому языку как. Игровые технологии на занятиях русского языка

Здравствуйте! Хотелось бы узнать. Есть отрывок: "Где бы ты ни оказался, всегда кто-то придет на помощь, и это восхищает. Нельзя просто так взять и заплакать - прибежит 20 человек и замучает тебя вопросами, накормит, напоит и предложит пожить у него, даже если тебе это не нужно". Насколько я помню занятия по стилистике и литературному редактированию, чем больше числительное, тем вероятнее употребление с ним глагола в ед. ч. Например: "Двое человек придут", но "Миллион человек придет". Однако немного режет глаз, что 20 человек "предложит", а не "предложат". Как же лучше написать? С уважением, Надежда Калинина

Предпочтительнее все сказуемые, относящиеся к сочетанию 20 человек, поставить в форму мн. числа: прибегут 20 человек и замучают, накормят, напоят и предложат .

Подробнее о правилах, определяющих выбор числа сказуемого, см. в «Письмовнике ».

Вопрос № 280965
Список учащихся, пропускающих занятия по ... дисциплинам. Или Список учащихся, пропускающие занятия по ... дисциплинам.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Список учащихся, пропускающих занятия по ... дисциплинам.

Вопрос № 257968
Как правильно? Занятия русским языком или занятия по русскому языку?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: занятия русским языком (в значении "изучение языка") и занятия по русскому языку (в значении "учебное время, посвященное русскому языку; уроки, лекции и т. п.").

Вопрос № 247763
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, можно ли так говорить:
для занятиЙ физкультурЫ? Или правильнее для занятиЯ физкультуроЙ??? Или для занятиЙ физкультуроЙ? Пожалуйста, ответьте побыстрее, это срочно!
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В значении "выполнение работы, связанной с чем-либо, упражнение в чем-либо" правильно: занятия чем-либо , например: свободное время для занятий физкультурой, приступить к занятиям физкультурой. В значении "учебное время, урок" правильно: занятия по чему-либо , например: расписание занятий по физкультуре, освобождение от занятий по физкультуре. Вариант для занятий физкультуры неправильный.

Вопрос № 245766
Здравствуйте!
...занятия по предмету "Экологическая этика" - слово "экологическая" с заглавной буквы?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно со строчной.

Вопрос № 237138
Подскажите, пожалуйста, как правильно "занятия по аэробике" или "занятия аэробикой"? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта в зависимости от значения, ср.: мое хобби – занятия аэробикой (т. е. систематические, целенаправленные, регулярные). Но: иду на занятие по аэробике (т. е. одно конкретное занятие).

Вопрос № 213303
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая после слова "неделю": Каждую неделю, в одинаковое время начните проводить занятия по серфингу. И если нужна, то почему? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Запятая после _неделю_ не требуется.

Термины имеют огромное научное значение. Точное знание того или иного явления природы или общества требует такого же точного знания его названия – термина.

Если точное понимание терминов помогает нам глубже проникнуть в ту или иную специальную область знаний, то неправильное употребление терминов или нагромождение ненужных терминов только удаляет нас от науки, преграждает доступ к знаниям.

На всех этапах занятия обучающиеся должны иметь дело с образцовой речью преподавателя, отличающейся точностью, выразительностью, чистотой, богатством. Но особо остро в ситуации учебно-научного общения встает вопрос о владении преподавателем таким коммуникативным качеством речи, как точность, которая преломляется в терминологическую точность.

Терминологическая точность речи преподавателя способствует формированию терминологической культуры обучающихся.

Терминологическая культура – это владение понятийно-терминологическим аппаратом на уровне, позволяющем использовать знания с учетом развитости компетенций аудитории, умение объяснять, используя упрощенные или усложненные определения, не меняя при этом содержательной составляющей, делая, таким образом, знание доступным любому собеседнику, умение точно и свободно употреблять термины в сфере научного, профессионального и повседневного общения.

В настоящее время вопрос о методах формирования терминологической культуры специалистов является дискуссионным. Работа над терминами в методической литературе рассматривается только в понятийном плане, а методика актуализации терминов в речи на стадии разработки.

Метод Лейнера

Немецкий ученый Эббингауз проводил эксперименты в области психологии. Он вел наблюдения за человеческим восприятием и памятью. Ему принадлежат такие открытия, как «правило 7», иллюзия луны (луна при восходе кажется больше, чем когда находится высоко в небе).

Одним из его открытий было то, что при забывании память человека теряет 75% от всей выученной информации уже через сутки-двое (48 часов). В течение 20 минут после занятий с иностранными словами забывается 42%. А по прошествии 8 суток в памяти остается всего 20% начальной информации, но этот небольшой процент позволяет человеку не забыть всю информацию в целом и является ключом к стертым знаниям.

Другой ученый Себастьян Лейтнер изучил работы Эббингауза и сделал вывод, что память хранит информацию не с одинаковой степенью забывания. Что-то запоминается легче, что-то сложнее. На основе этого вывода Лейтнер разработал систему флеш-карточек для эффективного заучивания слов. Такой метод не только сокращает усилия человеческой памяти, но и экономит время на изучения.

Как работать с карточками

Обучающимся предлагается три конверта/файла/визитницы.

В первый конверт кладутся карточки с новыми и трудными терминами.

Во второй конверт складываются карточки, в которых, при повторении были допущены ошибки.

В третьем конверте находятся карточки с терминами, которые запомнились обучающимся очень хорошо.

Термины из первого конверта повторяем каждый день по 3-5 минут.

Термины из второго конверта повторяем через день.

Если термины из первого и второго конверта заучены хорошо, то они переходят в конверт 3. Если термины из второго конверта подвергаются забыванию, то переходят в конверт 2.

Пример

Пример самостоятельно сделанных карточек по пожарно-технической терминологии для иностранных обучающихся, изучающих русский язык. На рисунке показана лицевая и тыльная сторона карточки.

В режиме дистанционного обучения можно создавать флеш-карточки, с которыми обучающиеся могут работать как индивидуально, так и в группе.

  • Quizlet – вы можете создавать собственные карточки, присоединять к ним аудио-видео, встраивать их на свой сайт и деить ими в социальных сетях. Имеется коллекция карточек других преподавателей. Часть функций доступна при подписке.
  • Барабук – очень удобный русскоязычный сервис. Можно создавать собственные карточки, редактировать их, делиться ими. Есть набор готовых материалов. Карточки хранятся в облаке. Для преподавателя доступна статистика: можно видеть какие карточки изучают, а какие уже изучили.

Метод терминологической карты

Терминологическая карта – это словарь понятий, терминов, относящихся к курсу, с указанием научных источников информации. В отличии от словаря в карте указывается связь и отношения (схематично или описательно) между понятиями и терминами.

Составление терминологических карт оптимизирует терминологический поиск обучающихся.

Слушатели учатся подбирать адекватную рассматриваемой теме терминологию.

Алгоритм составления

  1. Выделяется тема, термин, грамматическая характеристика (для согласования в собственном тексте), определение, термин в контексте (с указанием источника и страницы), синонимы.
  2. Терминологическая карта может изменяться, дополняться, уточняться по мере дальнейшего информационно-справочного поиска.
  3. Лучше создавать в электронном виде, с возможностью распечатать.


Алгоритм работы с готовыми терминологическими картами

  1. Работать можно в парах.
  2. На одном занятии желательно использовать не более 7 терминологических карт.
  3. В течение 10-15 минут работаем с предложенными (готовыми) терминологическими картами: необходимо выделить отличительные признаки каждого термина.
  4. Устраиваем своему партнеру в паре экзамен: ответы на вопросы (уточняющие, восполняющие, перефразирование, резюмирование).
  5. Составляем собственный связный текст, который будет оценивать по следующим критериям: количество использованных терминов из терминокарт, точность употребления в контексте, исполнительское мастерство.

Сообщения обучающихся лучше прослушивать дважды, делая запись выступления.

Первостепенные цели обучения русскому языку в учреждениях начального и среднего профессионального образования заключаются в том, чтобы повторить пройденное в школе и углубить знания по основам науки о русском языке и на этой базе совершенствовать соответствующие умения в области фонетики, орфоэпии, графики, словообразования, лексики, фразеологии, грамматики; закреплять и расширять знания учащихся в области речеведения; активизировать речевые умения и навыки, связанные с анализом и созданием текстов разных стилей речи; развивать элементарные навыки лингвистического анализа художественного текста.

Как правило, первокурсники плохо подготовлены по русскому языку, допускают орфографические и синтаксические ошибки, сказывается разный уровень подготовки в школах. Уже первое вводное тестирование или диагностический диктант в группах учащихся первого курса показывает довольно низкие результаты по русскому языку.

В учебных программах учреждений начального и среднего профессионального образования русскому языку, к сожалению, отведено недостаточное количество часов, по сравнению с другими предметами, а профессиональная лексика и вовсе не выделяется в отдельный аспект.

Практика показывает, что учащимся просто необходимо знать, понимать и использовать профессиональную лексику в их будущей практической деятельности. Особая роль принадлежит здесь словарной работе. В своей книге «Словарная работа на уроках русского языка» Л.К. Скороход подчеркивает: «Хорошо поставленная словарная работа, во-первых, обеспечивает своевременное умственное и речевое развитие детей; во-вторых, способствует глубокому усвоению программного материала; в-третьих, служит средством идейного и нравственного воспитания учащихся». Нам же следует подчеркнуть, что, кроме всего перечисленного, словарная работа позволяет формировать у обучающихся положительную мотивацию к будущей профессионалъной деятельности, вводить в активный речевой запас учащихся профессиональные слова (термины), учить правильно их использовать. Эти частные методические задачи часто совпадают с общедидактическими требованиями, служат реализации нового содержания и общего, и профессионального образования, поскольку «анализируемые языковые средства рассматриваются с точки зрения их практического использования в речи, причем особое внимание уделяется формированию навыков правильного и уместного использования языковых средств в разных условиях общения» .

Остановимся подробнее на типах, формах и методах, имеющих место быть на занятиях. В работе над профессиональной лексикой широко используются нетрадиционные уроки и внеаудиторные занятия. Эти занятия выходят за рамки традиционного урока. Они несут в себе элементы нового, рассчитаны на совместную взаимообогащающую работу преподавателя и учащихся. На нетрадиционных уроках используется и внепрограммный материал, взятая тема рассматривается углубленно. Уделяется большое внимание организации коллективной деятельности в сочетании с индивидуальным творчеством, как учащихся, так и самого преподавателя, творчества, направленного не на успех развлечения, а на идею познания в наиболее приятной и легкой форме. Создаются ситуации эмоционального подъема учащихся, ситуации успеха для каждого учащегося с учетом его личностных способностей, интересов и т.д. Даются домашние задания письменного характера для самостоятельной работы и поиска дополнительного материала, производится самоконтроль по словарям, справочным пособиям, таблицам, записям в отдельную тетрадь, на доске, с помощью экранной и звукозаписывающей аппаратуры. А также производится проверка работ с помощью диктанта, выполнение в аудитории работы, аналогичной домашней, выборочная проверка, взаимопроверка и т.д. и т.п.

Осуществляются формы проверки качества усвоения теоретического материала в совокупности с практическим навыком. При организации учебного процесса работы над профессиональной лексикой преподаватель определяет содержание обучения, методы и формы обучения, которые диктуют и поведение преподавателя во время занятия. На занятиях используются ведущие принципы обучения, такие, как: принцип целенаправленности, принцип научности, связи обучения с жизнью, принцип систематичности и последовательности, принцип сознательности и активности, принцип наглядности, принцип доступности, принцип развивающего обучения, принцип прочности и др.

Эти принципы не только перечисляются, но и показывают, как реализовываются их требования. Каковы же требования при организации современных педагогических технологий, и каким образом они претворяются на занятиях? Остановимся подробнее на некоторых из них. Целостность учебно-воспитательной работы возможна лишь тогда, когда цели общества или «социальный заказ» преобразованы в цели и задачи обучения и воспитания, выражены языком содержания учебного материала и воспитательной работы.

Лексический запас современного общества, к сожалению, очень мал. И у обучающихся, как правило, очень ограниченный запас слов, особенно на первом курсе. С целью обогащения лексического запаса, а также для усвоения нового материала по современным учебникам и пособиям просто необходимо знать, понимать и уметь пользоваться в устной и письменной формах научными терминами, специальной и профессиональной лексикой по своей будущей специальности. Так что принцип целенаправленности реализовывается в содержании учебного материала на уроках русского языка и внеаудиторной работе, на конкретной лексике, в соответствии с главными задачами учреждения начального профессионального образования.

Параллельно ему реализовывается и принцип научности, когда у учащихся налицо наличие системы теоретических знаний, достоверность фактов, явлений, закономерностей, научная аргументация практических выводов, действий. А также принцип связи обучения с жизнью. Профессиональная направленность в данном случае неоспорима для получения ответа на вопрос: «Где, когда и как можно использовать приобретенные знания в жизни и на практике?».

Прuнцип систематичности и последовательности претворяется, во-первых, в строгом, логичном расположении учебного материала как в учебной программе, календарно-тематическом плане, так и в методах передачи знаний учащимся. Во-вторых, в последовательном овладении учащимися знаниями по своей будущей специальности, умениями, навыками и одновременном их применении на практике.

Знакомство с будущей профессией возможно в рамках реализации большой части учебного материала. Например, для анализа языковых единиц целесообразно использовать именно профессиональные слова; при повторении функциональных стилей речи должны быть подобраны для анализа научные и официально-деловые тексты, связанные с будущей профессиональной деятельностью первокурсников. Теме будущей профессии может быть посвящено аудиторное сочинение, которое рекомендуется выполнять в различных жанрах: эссе, очерк и др.

Размышления о будущей профессии.

(отрывок из сочинения учащегося)

Еще лет пятнадцать назад профессия повара не считалась престuжной и не слишком хорошо оплачивалась. Но с конца восьмидесятых годов прошлого века в столице и других городах, как грибы после дождя, стали появляться кооперативные кафе, бары, а с середины девяностых­ рестораны, закусочные, пиццерии. Не все выдерживали конкуренции и закрывались, но, несмотря на это в Москве работает более пяти тысяч предприятий общественного питания. И везде требуются повара.

Что нужно для того, чтобы стать хорошим поваром. Прежде всего, ­талант. Сколько блюд известно человечеству? Десять тысяч? Двадцать? Сосчитать это до сих пор не удавалось никому. Да это и невозможно. Ведь сколько блюд можно приготовить из обыкновенной картошки, если подойти к делу творчески. Может ли повар трудиться без фантазии, быть нетворческим человеком? Конечно, нет! У него всегда есть шанс придумать свой оригинальный рецепт какого-либо нового, еще не отведанного миром блюда! Каждый ли может быть поваром? К сожалению, нет. Повару нужно нечто, подаренное природой. Это «нечто» - тонкие вкусовые ощущения и хорошо развитое обоняние. Кроме того, повар должен быть быстр, сноровист, собран, чувствовать форму, линию, цвет... Но выбравшим себе в подруги эту профессию следует знать и о нелегком ее характере. Нашим мамам и бабушкам об этом известно, как никому: каждый день приходится кормить свои семьи. А представьте себе ­накормить целый завод?! институт?! школу?! В эту профессию приходят по-разному. Кто-то заканчивает средние специальные заведения, кто-то учится азам прямо на рабочем месте.

В зависимости от того, где работает повар, в его обязанности может входить обслуживание огромного количества народа. Некоторые работники крупных заведений общепита кормят в день более пятисот человек. Конечно, делает он это не один. Да и механизмов и полуфабрикатов сегодня хватает, но нагрузка все равно очень велика. И без любви к своему делу, без опыта и сноровки это невозможно.

Повару необходимо знать кухни народов мира, технологии приготовления горячих и холодных блюд, а также умение работать с мясом, рыбой и морепродуктами. Обладающий таким багажом человек может рассчитывать в ресторане на «место средней руки». Начать придется с чистки овощей и мытья кастрюль. Но при старании и умении учиться у опытных "товарищей" за пару лет можно дорасти до заместителя шеф-­повара...

Работа с лингвистическими и энциклопедическими словарями ­важнейший элемент учебной деятельности учащихся. К этой деятельности они обращаются на протяжении всего изучения предмета «Русский язык», осуществляя поиск информации для решения многих учебных задач. Умение отыскать информацию в словаре, перенести в свою рабочую тетрадь, проанализировать, запомнить, использовать ее в дальнейшем в различных сферах своей деятельности - важнейшая составляющая познавательного процесса. Обращаясь к толковым словарям русского языка, обучающиеся видят перед собой образцы точного и оптимального наименования предметов и явлений окружающего мира. Получив научно - обработанную информацию, они при этом сами учатся строить свою речевую деятельность кратко и, вместе с тем, полно, ясно, ярко. Умение искать информацию, работать с ее источниками, эффективно использовать в своей практической деятельности - одна из важных ключевых компетенций современного специалиста.

Например, берем термин « кулинария». Во-первых, акцентируется внимание на правописании этого слова и норме ударения (кулинария). Во-вторых, - его происхождении (от латинского culina - кухня). Обращается внимание на многоплановость трактовки его значений.

  • Искусство приготовления пищи.
  • Кушанья.
  • Магазин или специальный отдел при ресторане, столовой, торгующий полуфабрикатами и готовыми кушаньями.

Также можно проводить морфологический разбор слов, связанных с профессиональной деятельностью. Например,

Повар - существительное, одушевленное, мужского рода, 2 склонения, именительного падежа, единственного числа.

На следующем этапе работы над этими словами ведется лексический и синтаксический (в контексте) разборы этих слов и производных от них.

Большyю значимость приобретает работа по составлению словарей профессиональных терминов. Эта работа заинтересовывает их, и они соревнуются в количественном и качественном поиске профессиональной лексики. Составляя такие словари, уже на первом курсе учащиеся работают с научной и учебной литературой по выбранной ими специальности. Правильно организованная словарная работа - процесс постоянной исследовательской деятельности учащихся. Исследуя специальные термины, первокурсники уже исследуют мир выбранной ими профессии.

В качестве знакомства с будущей профессией ребятам дается задание - соревнование по поиску профессиональной лексики и объяснению ее лексического значения. Ниже приводится результат такой работы одного из учащихся.

Профессиональная лексика по предмету «Кулинария» и «Организация производства предприятий общественного питания»

Блюдо 1. Пищевой продукт или сочетание продуктов и полуфабрикатов, доведенные до кулинарной готовности, порционированные и оформленные.
2. Одно из главных кушаний в обеде, завтраке илиужине.
Брезирование Припускание продукта в жарочном шкафу с бульоном изатем обжаривание.
Бланширование Кратковременное воздействие на продукт кипящей воды или пара для облегчения последующей механической кулинарной обработки, предупрежденияпотемнения продуктов под действием ферментов иудаления горечи.
Запекание Доведение продукта в жарочном шкафу до готовности и образования поджаристой корочки.
Кафе Небольшой ресторан, где подают кофе, чай, прохладительные напитки, закуски.
Кейтеринг англ. Метод выездного обслуживания ресторанов.
Кондитер [латин. conditor, от арабск. kandi - сласти].Тот, кто изготавливает сладости, сласти.
Кулинария [от латин. culina - кухня]
1. Искусство приготовления пищи.
2. собuр. Кушанья.
Кулебяка Продолговатый большой пирог (с мясом, рыбой, капустой и т.п.).
Очистка Удаление несъедобных, поврежденных частей ручным или машинным способом.
Полуфабрикат Пищевой продукт или сочетание продуктов, прошедшие одну или несколько стадий кулинарной обработки без доведения до готовности.
Приемка Операция, при которой проверяют массу партии овощей и соответствие требованиям стандартов.
Просеивание Процесс, которому подвергают муку, крупу для удаления примесей.
Ресторан [фр. restaurant] Предприятие общественного питания, работающее преимущественно в вечернее или ночное время, гдеможно заказать дорогие блюда, закуску, напитки.
Сортирование Механический способ обработки, при котором удаляют посторонние примеси и продукты плохого качества.
Сырье Исходные пищевые продукты, предназначенные для дальнейшей производственной обработки, изготовления полуфабриката или блюда.
Термостатирование Поддержание заданной температуры блюд на раздаче или при доставке к месту потребления.
Формование Придание изделию определенной формы вручную или с помощью машин.

Так как наше время - это время перехода к Единому государственному экзамену, то целесообразной является работа по составлению тестов на знание лексики, в том числе и профессиональной. Тесты можно составлять, основываясь на словарях, составленных учащимися.

Пример тестовых заданий на знание профессиональной лексики.

Аl. В каком слове неверно выделена буква, обозначающая ударный гласный?

  • КулинАрия
  • ТермостатИрование
  • РыхлЕние
  • КЕйтеринг

А2. Установите значение слова

Радует, что использование профессиональной лексики находит применение в устном народном творчестве учащихся: частушках, прибаутках, стишках, поговорках, которые зачастую помогают выигрывать им разные конкурсы и КВН.

Главной задачей преподавателя здесь является процесс постоянного совершенствования речевой деятельности учащихся. Возможны разнообразные варианты заданий. Например, в словах: ресторан, кафе, столовая - найти общий смысловой компонент, показать «оттенки» значений каждого слова, составить предложения с учетом этих «оттенков» и т.п. Кроме того, учащиеся могут получить задание взять интервью у представителя выбранной ими профессии, записать его и дать комментарий.

В современных условиях подготовки специалистов перед преподавателем стоит множество задач: это и обучение навыкам самостоятельной работы, и развитие креативных способностей и коммуникативных умений. Все это возможно, прежде всего, при постоянной активной деятельности самого преподавателя, ведь только будучи увлеченным сам, сумеешь по-настоящему заинтересовать, увлечь делом учащихся.

Перечень литературы

  1. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка. - М.: Просвещение, 1998.
  2. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково - словообразовательный. - М.: «Русский язык», 2000.
  3. Зарва М.В. Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имен. - М.: ЭНАС, 2001.
  4. Козлова С.Н., Фединишина Е.Ю. Кулинарная характеристика блюд: учеб. пособие для нач. проф. образования. - М.: Академия, 2006.
  5. Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Лингвистические словари и работа с ними в школе. - М.: Просвещение, 1987.
  6. Скороход Л.К. Словарная работа на уроках русского языка: Книга для учителя. - М.: Просвещение, 1998.
  7. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. - М.: «Альта-Принт», 2005.

ИКТ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ

КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ

КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

«Ни голая рука, ни разум сами по себе не стоят многого, совершенство достигается с помощью инструментов и приспособлений» . В ХХI веке этими приспособлениями становятся компьютер и Интернет. Неслучайно Парижская конференция ЮНЕСКО 21-22 июня 2007 года признала факт крайней необходимости консолидации международного сообщества для распространения медиаобразования.

Компетентный учитель, - сказано в «Стандартах ИКТ-компетентности для учителей», - должен «с помощью информационно-компьютерных технологий содействовать развитию у учащихся навыков создания знаний и критического мышления; способствовать непрерывному процессу аналитического познания» .


Развить творческие способности школьников;

А также способствует формированию компетенций, связанных c владением информационными технологиями.

Применение ИКТ особенно важно в связи с интенсивным ростом объёма научно-технической информации и быстрым обновлением знаний. Обосновывая необходимость внедрения в практику преподавания русского языка компетентностного подхода, Л. В. Фарисенкова и А. А. Соломонова называют методы, которые участвуют в реализации компетентностного подхода к обучению: коммуникативный, когнитивный, метод проектов, эвристический, лабораторный и др. Добавим: Интернет-технологии заслуживают своего персонального места в этом ряду и, на наш взгляд, уже вносят незаменимую краску в палитру современных представлений об образовании вообще и обучении русскому языку и литературе, в частности.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Брунер Дж. Психология познания. За пределами непосредственной информации / Пер. с англ. - М.: Прогресс, 1977. - 413с.

2. Опыт проектной деятельности учащихся по созданию диска «Стихи и песни Великой Отечественной» // Материалы III Международной научно-практической интернет-конференции Русский язык@Литература@Культура: актуальные проблемы изучения и преподавания в России и за рубежом: // URL: http://www. russianforall. ru/

3. Думитраш информационно-компьютерных технологий в организации проектных исследований по русскому языку // Сборник научно-методических статей по проблемам преподавания русского языка и литературы в мультикультурной среде / Под общей ред. Т. М. Балыхиной. - Москва-Кишинев, 2011. - 40с.- С. 14-20.

4. Думитраш информационных технологий в организации учебных филологических проектов // Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы: Материалы II Междунар. конф.: Гранада, 8- 10 сентября 2010 г.: в 2 т. - 2154с. - Гранада, 2010. - Т. 2. - С. 1515- 1520.

5. Критерии оценивания знаний школьников по русскому языку как лингводидактическая составляющая современной образовательной среды // Русский язык за рубежом. - 2011, № 3. - С. 41-46.

6. Культурно-языковая компетенция в среде новых информационных технологий // Материалы XII региональной научно-технической конференции «Вузовская наука – Северо-Кавказскому региону». Том первый. Естественные и точные науки. Технические и прикладные науки. - Ставрополь: СевКавГТУ, 2008: // URL: http://abiturient. ncstu. ru/Science/conf/past/2008/12region/1...

7. Стандарты ИКТ-компетентности для учителей: Модули стандартов компетентности. - Опубликовано в 2008 г. ООН по вопросам образования, науки и культуры / Пер. с англ. - М.: Комиссия РФ по делам ЮНЕСКО, Российский комитет программы ЮНЕСКО «Информация для всех», МЦБС, 2009. - 16с.

8. H.Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа: Языки русской культуры, 1996. - 288с.

9. , На повестке дня - компетентностный подход к обучению русскому языку иностранцев // Материалы III Международной научно-практической интернет-конференции Русский язык@Литература@Культура: актуальные проблемы изучения и преподавания в России и за рубежом 22-29 ноября 2010 года: // URL: http://www. russianforall. ru/

10. Щукин или компетентность: Взгляд методиста на актуальную проблему лингводидактики // Русский язык за рубежом. - 2008, №5. - С. 14-20.